Программа международной научно-практической конференции
«V ФИРСОВСКИЕ ЧТЕНИЯ
Современные языки, коммуникация и миграция в условиях глобализации»
(20–21 октября)
Оргкомитет
Председатель
Директор научно-образовательного Института современных языков, межкультурной коммуникации и миграций, к.ф.н., доцент
МОСКВИЧЕВА Светлана Алексеевна
Ответственный секретарь
ИГНАТЕНКО Александр Владимирович, к.ф.н., ст. преп.
Члены оргкомитета
- БОРОДИНА Мария Анатольевна, к.ф.н, доцент
- БОРЗЕНКОВА Анастасия Александровна, ст. преп.
- БОРИСОВА Анна Степановна, к.ф.н., доцент
- ГИШКАЕВА Луиза Нахидовна, к.ф.н., доцент
- ДУБИНИНА Наталья Валентиновна, к.ф.н., доцент
- КУПРИЯНОВА Милана Евгеньевна, к.ф.н., доцент
- ЛЕВШИЦ Анна Дмитриевна, ст. преп.
- НАКИСБАЕВ Дмитрий Владимирович, к.полит.н., доцент
Состав программного комитета
Председатель –
Первый проректор – проректор по образовательной деятельности, заведующий кафедрой иностранных языков
филологического факультета
ЭБЗЕЕВА Юлия Николаевна
Члены программного комитета:
- БАРАБАШ Виктор Владимирович, д.ф.н., профессор
- МОСКВИЧЕВА Светлана Алексеевна, к.ф.н., доцент
- АЛЬБА-ХУЕС Лаура, доктор наук, профессор, проректор по международной деятельности Национального университета дистанционного образования (Испания)
- ВИО Ален Доменик, доктор наук, Национальный центр научных
Исследований UMR5478 (Франция), директор исследований эмерит - ПОНТОН Дуглас Марк, доктор наук, Университет Катании (Италия)
- ДЕВАЕЛЕ Жан-Марк, доктор наук, профессор, Биркбек,
Лондонский университет (Великобритания) - ИВАНОВА Светлана Викторовна, д.ф.н., профессор,
Санкт-Петербургский государственный университет - КАРАСИК Владимир Ильич, д.ф.н., профессор,
Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина - КАРПОВСКАЯ Наталья Валерьевна, к.ф.н., доцент, директор Международного института междисциплинарного образования и иберо-американских исследований (Южный федеральный университет)
- ЛАРИНА Татьяна Викторовна, д.ф.н., профессор,
Российский университет дружбы народов - ЛЕОНТОВИЧ Ольга Аркадьевна, д.ф.н., профессор, Волгоградский
государственный социально-педагогический университет - ЛОМАКИНА Ольга Валентиновна, д.ф.н., профессор,
Российский университет дружбы народов - МОИСЕЕНКО Лилия Васильевна, д.ф.н., профессор,
Московский государственный лингвистический университет - СОЛНЫШКИНА Марина Ивановна, д.ф.н., профессор,
Казанский федеральный университет - ЧЕСНОКОВА Ольга Станиславовна, д.ф.н., профессор,
Российский университет дружбы народов
РЕГЛАМЕНТ РАБОТЫ КОНФЕРЕНЦИИ
20 октября (среда)
Открытие конференции | 1000 – 1030 |
Пленарное заседание | 1030 – 1300 |
Кофейная пауза | |
Работа секций | 1330 – 1500 |
Кофейная пауза | |
Продолжение работы секций | 1510 – 1730 |
21 октября (четверг)
Пленарное заседание | 1000 – 1230 |
Кофейная пауза | |
Работа секций | 1300 – 1500 |
Кофейная пауза | |
Продолжение работы секций | 1510 – 1700 |
Подведение итогов работы конференции | 1710 – 1730 |
Доклад на пленарном заседании — 30 мин
Сообщение на заседании секции — 10 мин
Выступление в прениях — 5 мин
Конференция проводится в онлайн-формате.
20 ОКТЯБРЯ
10:00-10:30 Открытие конференции
Присоединиться к трансляции в MS Teams
ПРИВЕТСТВЕННОЕ ВЫСТУПЛЕНИЕ
- Эбзеева Ю.Н., первый проректор – проректор по образовательной деятельности, заведующая кафедрой иностранных языков филологического факультета, кандидат филологических наук, доцент
- Москвичева С.А., директор научно-образовательного Института современных языков, межкультурной коммуникации и миграций, кандидат филологических наук, доцент
10:30–13:00 Пленарное заседание
ПЛЕНАРНОЕ ЗАСЕДАНИЕ
- Чеснокова О.С.Филологическое наследие Н.М. Фирсовой и преподавание полинациональных языков
- Оболенская Ю.Л. Языковое сознание испанцев в зеркале их языка
- Карповская Н.В. Когнитивно-прагматический потенциал языковых единиц в век цифрового перевода и клипового мышления: борьба за выживание
- Карасик В.И. Лингвокультурные запреты на переключение кода
- Кужугет Ш.Ю., Ламажаа Ч.К., Сувандии Н.Д. Проблема перевода концептов культуры на другой язык: на примере тувинских концептов культуры
13:30–17:00 Работа секций
СЕКЦИЯ 1. Социолингвистика и социолингвисты: теоретики, практики, активисты
Модераторы: Москвичева С.А., Куцаева М.В.
Присоединиться к трансляции в MS Teams
- Балан Е.Г. Закон о демократической памяти в дискурсе испаноязычных СМИ
- Васюков А.Д. Региональный язык: опыт лингвистического активизма в Кашубии
- Глазанова Е.В., Руднева Е.А. Как россияне понимают текст информированного согласия на медицинское вмешательство
- Илмаз-Леденева Т.О. Коммуникативные стратегии и тактики движения против гендерного неравенства в социальной сети Instagram
- Руднева Е.А. Проявление эйблизма в публичных текстах (на примере табличек о местах для инвалидов)
- Рудакова Е.К. Лингвистические технологии трансформации традиционных понятий в сфере демографической безопасности
- Усманов Т.Ф. Современный испаноязычный песенный дискурс в социокультурном контексте
СЕКЦИЯ 2. Полинациональные языки в современном мире
Модераторы: Чеснокова О.С., Борисова А.С.
Присоединиться к трансляции в MS Teams
- Алексахин А.Н. Звукобуквенный стандарт слова как эпохальное событие в истории развития китайской цивилизации
- Духовная Т.В. Функции многоязычия в кино
- Ильина Н.Ю., Келехсаева А.А. Лексико-семантическая группа «Традиционная одежда» в нигерийском варианте английского языка
- Мартыненко И.А. Репрезентация реалий Нового Света в микротопонимии Испании
- Никифорова С.А. Некоторые особенности выражения эмоциональности в разговорном испанском языке Венесуэлы (Карибский район)
- Протасова Н.А. О роли учебных стратегий в преподавании грамматики иностранного языка
- Раевская М.М. Дискурс власти в современном мире: социально-ориентированная коммуникация испанской монархии
- Фернандес Буэно А. Междисциплинарый подход к обучению иностранным языкам. По материалам международного культурологического проекта «Русские и испанские традиции и обычаи в цифровом ключе»
СЕКЦИЯ 3. Дискурсивно-прагматические исследования
Модераторы: Ларина Т.В., Иванова С.В.
Присоединиться к трансляции в MS Teams
- Alchaabawi S., Balandina E.S. The Role of Pronouns in Olympic Games Discourse 2020: Corpus Assisted Critical Discourse Analysis
- Аль-Аыад Асиль Р. Слово Творитель в арабском химическом дискурсе
- Антонова Е.Н., Ершов В.И. Прагматические мотивы устойчивых языковых структур в лингвопоэтике
- Балабанова Т.Н., Балабанов В.Б. Лексические особенности дидактического дискурса (на материале формулировок учебных заданий по немецкому языку как иностранному)
- Белов В.А. Когнитивные механизмы семантической адаптации заимствований в русском языке
- Василенко Е.Н. Соотношение конфликтного и интолерантного типов дискурса
- Воронцова Г.Н. Концепты ДОБРО и ЗЛО в текстах русских народных сказок
- Говорова Л.А. Влияние категории рода на восприятие мира носителями языка (на материале испанского языка)
- Давтян Ю.В., Крюкова Е.В. Религиозный аспект латиноамериканского политического дискурса
- Давтянц И.И. К вопросу о роли лексических прагматических маркеров в формировании образа «чужого» в период пандемии коронавируса (на материале американских СМИ)
- Зверева Е.В. Восприятие неологических процессов в лексическом поле концептосферы «COVID-19» носителями испанского и французского языков в условиях коммуникативных ситуаций публицистического дискурса и дискурса соцсетей
- Зененко Н.В. Понятийно-терминологическая конвергенция языка интернет-коммуникации
- Игнатенко А.В., Дорофеева Е.А. Коммуникативные приёмы как часть психолингвистических тактик в политическом дискурсе
- Исаакова М.Н. Юридическая терминология в публицистическом дискурсе (на примере семантической единицы «aval»)
- Ковригина А.И. Лингводидактический аспект дискурсивного анализа испанского газетного заголовка
- Климуть К.О. Language of the Modern News Discourse
- Курилина Т.В. Границы интертекста в новостном интернет-дискурсе португальских и испанских СМИ
- Маевский В.М. Признаки и свойства имплицитной коммуникации, используемой в Интернет-дискурсе
- Макарова А.С. Тематические доминанты православной медиапроповеди: к постановке проблемы
СЕКЦИЯ 4. Слово и фразеологизм: лингвокультурологические и аксиологические аспекты
Модераторы: Иванов Е.Е., Нелюбова Н.Ю.
Присоединиться к трансляции в MS Teams
- Воропаев Н.Н. Слово и фразеологизм в китайском языке: лингвокультурологические и аксиологические аспекты
- Гумма О.А. Negative Nancy vs Positive Polly: о проблеме отбора и методике преподавания устойчивых выражений с именем собственным в современном английском языке
- Журавлева Е.В. Когда спит койот и зачем слушать сову: заметки о мексиканской фразеологии
- Ivanishsheva O.N., Liang M. The Image of a Horse in Russian and Chinese Proverbs and Sayings
- Лаврова Н.А. Межъязыковая омонимия в болгарских, русских и английских устойчивых выражениях как результат дивергентного языкового развития
- Liwei Xie A Semiotic Analysis of Japanese Sailor Uniforms
- Комкова Н.И. Поморский язык как источник фраземикона Б.В. Шергина
- Липириди С.Х. Новая лексика туристического дискурса как отражение социокультурных трансформаций эпохи глобализации
- Наумова К.М. Восприятие индивидуальности в китайской лингвокультуре (на примере корпусных данных)
- Павлина С.Ю. Стратегии восприятия иноязычных образных фразеологизмов: опыт эмпирического исследования
- Смирнова Е.В. Метаязык фламенко как отражение языковой картины мира испанцев
- Шкуран О.В. Средний класс как крылатая языковая единица в Рунете
СЕКЦИЯ 5. Перевод и межкультурная коммуникация
Модераторы: Леонтович О.А., Шкинёва М.А.
Присоединиться к трансляции в MS Teams
- Бекоева И.Д. Representation of theonyms in social communication and different ways of conveying their meanings in target languages
- Владимирова Т.Е. Русское образовательное пространство на довузовском этапе обучения иностранных студентов: холистический подход
- Гарсия-Каселес К. Краткий анализ переводческих трансформаций поэтического произведения Габриэлы Мистраль «Печальный бог» в переводе Л. Кириллиной
- Голякевич Н.Д. About Variations in Translation the Gerund from Russian into English in the Belles-Lettres
- Губич П.А. Вводные упражнения на занятиях по английскому языку в высшей школе
- Гуревич Т.М. Юмор в контексте диалога культур
- Джиоева В.П. Проблемы передачи реалий общественно-политической жизни в переводе
- Зубрий С.П. Содержание и форма тестовых заданий при дистанционном обучении английскому языку
- Ермоленко А.Ю. Localization of foreign films by transferring the expressiveness of the movie titles (based on the material of English and Russian languages)
- Катермина В.В. Английский неологический дискурс в зеркале глобализации
- Кошелева И.Н. Обучение грамматике английского языка: студентоцентрированный подход
- Колар К. The Relativity of Politeness: A Multicultural View on Email Communication
21 ОКТЯБРЯ
10:00-12:30 Пленарное заседание
Присоединиться к трансляции в MS Teams
ПЛЕНАРНЫЕ ЗАСЕДАНИЯ
- Солнышкина М.И. Учебный корпус русского языка: проблемы и перспективы
- Желтухина М.Р. Коммуникативные стратегии современного миграционного медиадискурса: проблемы и перспективы
- Альба-Хуэс Лаура The Influence of the Cognitive Systems of Fast and Slow Thinking on Human Discourse: The Case of Fake News about Migration
- Деваеле Жан-Марк Multilingual Swearing: A Linguistic Minefield
- Понтон Дуглас М. Online Communication and the Covid-19 Pandemic: Linguistic and Pragmatic Aspects
13:00–17:00 Работа секций
Круглый стол. Теоретики, практики, политики: сохранение языкового и культурного наследия
Присоединиться к трансляции в MS Teams
- Агранат Т.Б., д.ф.н., ведущий научный сотрудник ИЯ РАН (Москва) Роль лингвистов в сохранении языка
- Блинов А.В., руководитель проекта «Международный фестиваль языков» (Чебоксары) Чувашская инициативная группа «Хавал»
- Вио Ален Доменик, д.ф.н., директор исследований эмерит НЦНИ лаборатория 7854 (Франция) La place des militants culturels et linguistiques dans les actions pour les langues minoritaires : exemple de l’occitans et du basque [Роль культурных и языковых активистов в сохранении миноритарных языков: окситанский и баскский языки]
- Додыхудоева Л.Р., к.ф.н., старший научный сотрудник, ИЯ РАН (Москва)
- Казакевич О.А., к.ф.н., заведующая лабораторией исследования и сохранения малых языков ИЯ РАН Поиск оптимальных вариантов поддержки и сохранения языков в ходе их документации (на примере эвенкийских экспедиций лаборатории исследования и сохранения малых языков ИЯз РАН 2021 г.)
- Куцаева М.В., к.ф.н., научный сотрудник ИЯ РАН (Москва) Moscow Mari language community members, activists and linguists: together or apart?
- Москвичева С.А., к.ф.н., доцент, РУДН (Москва) Газета на родном языке как фактор сохранения и трансформации языкового и культурного ландшафта
- Сафина Л.М., к.ф.н., доцент, и.о. заведующей кафедры «Русистика» Московского автомобильно-дорожного государственного технического университета (МАДИ) (Москва) Курсы татарского языка «Умарта» как фактор сохранения миноритарного языка в диаспоре
- Федоринчик А., к.ф.н., научный сотрудник ИЯ РАН (Москва) Контент: разновидности и роль в развитии языка
- Чемышев А.В., научный сотрудник МарНИИЯЛИ (Йошкар-Ола)
- Эрцикова Г.А., к.ф.н., ведущий научный сотрудник МарНИИЯЛИ (Чебоксары) Роль лингвистов МарНИИЯЛИ в сохранении и продвижении марийского языка
СЕКЦИЯ 3. Дискурсивно-прагматические исследования
Модераторы: Ларина Т.В., Иванова С.В.
Присоединиться к трансляции в MS Teams
- Безкоровайная Г.Т., Гишкаева Л.Г. Лексемы-титулы в английском и русском языках: этимология и функционирование языке
- Валуйцева И.И. Оптика дискурса о будущем
- Горбачева Ю.В. Концепт «Война» в современном медиадискурсе Донбасса
- Громыко В.Д. The Representation of Flirtation in British and American Fiction from the Functional Pragmatic Perspective
- Евграфова Ю.А. Симулякр в экранном тексте: вербальный и невербальный уровни
- Кузьмина Е.В. Вариативность специальных и терминологических единиц сферы ИКТ (на материале испанского языка)
- Курьянович А.В., Серебренникова Е.А. Концептосфера русского учебно-языковедческого текста: к постановке проблемы
- Ларионова М.В. Хештег как способ концептуализации реальности (на материале испанского политического дискурса)
- Литвишко О.М., Моногарова А.Г. Лингвосемиотический анализ приемов речевого манипулирования в фейковом вирусном тексте
- Лутфуллина Г.Ф. Прагматические особенности обозначения лица в татарском языке
- Малахова В.Л. Advantages of Functional Transformation Method as Applied to Analysis of Sense Formation
- Neda Kameh Khosh Communicative Styles and Politeness Strategies of Response to Thanking in British and Persian Family Setting
- Нивина И.В. Syntactic Parallelism in Literary Text (from the Perspective of the Relationship between Poetry and Prose)
- Парамонова Д.В. Вербальные особенности медиатрансляции образа российской оппозиции в американских, британских и испанских СМИ
- Рокотянская М.М. Языковые средства отражения проблем миграции в современной англоязычной и испаноязычной прессе
- Рингевич В.В. Структура лексикона языковой личности (художественный дискурс)
- Сокол В.В. Гендерный аспект языковой игры в юмористическом дискурсе (синтаксический уровень)
- Сяо Д., Карабулатова И.С. Образ старости в китайской и русской картинах мира
- Федюкина Е.С. Некоторые особенности дискурса пандемии в испанском языке
- Шейпак С.А. Академическое письмо: способы номинализации автора
- Яковлева В.В., Верещинская Ю.В. Новые тенденции в языке СМИ: речевые ошибки или особые приемы? (на примере испанского языка)
СЕКЦИЯ 4. Слово и фразеологизм: лингвокультурологические и аксиологические аспекты
Модераторы: Иванов Е.Е., Нелюбова Н.Ю.
Присоединиться к трансляции в MS Teams
- Бредис М.А. Отражение в паремиях ценностных установок тюркских народов Саяно-Алтая (на примере тувинских и хакасских пословиц о скупцах на евразийском паремиологическом фоне)
- Глуханько Л.В. О понятиях «афоризация» и «афористичность» в связи с развитием теоретической афористики как лингвистической дисциплины
- Ерастова Д.А., Серикова И.А. Идиоматика: лингвокультурологические и психолингвистические аспекты
- Ефимова В.В., Рогожина Е.М. Проблема употребления наркотического сленга в молодежной культуре как следствие популяризации наркотиков в современном мире
- Иванов Е.Е. Метод синхронической дифференциации общего с другими языками vs. национального компонентов пословичного фонда языка
- Карпинская Н.В. Соматический код русских фразеологизмов с компонентом бок
- Макарычева А.В. Лингвистические приёмы баннерной интернет-рекламы (на материале испанского языка)
- Машкова Л.А. Фразеологические единицы в медиадискурсе (на примере английского языка)
- Нелюбова Н.Ю., Финская Т.Е. Война как компонент аксиологической диады мир/война и ее представление во французских пословицах
- Peredrienko T.Yu., Sadiq T.A. Shelash The Cognitive and Corpus-based Analysis of the Political Concept
- Теплякова А.Д. Русскоязычные крылатые слова в белорусском языке
- Хохлов А.А. Использование крылатых единиц-трансформов в заголовках газеты «Коммерсантъ»
СЕКЦИЯ 5. Перевод и межкультурная коммуникация
Модераторы: Леонтович О.А., Шкинёва М.А.
Присоединиться к трансляции в MS Teams
- Дедова О.М., Корнев В.А. Роль переводчика как интерпретатора речевой ситуации
- Kunecová Zuzana, Kačmárová Alena Treating a Lingua-Culture-Specific Grammar Pattern in English, Slovak, and German
- Лентовская А.В. Сопоставительное исследование дискурсивных формул в преподавании РКИ
- Литвинова А.В. Различия в реализации речевого акта Отказ в американской и русской коммуникативных культурах (на примерах отказа на просьбу о помощи)
- Лемерле К.С. Learn English on a Limited Time (4–6 Months) in a Cognitive-Action Based Perspective to Acquire Level B1 with the Use of New Multimedia Technologies
- Мурашкина О.В. Стратегия, методология, процессуальное обучение: общие черты и различия
- Петрушевская Ю.А. Учебно-методическое обеспечение преподавания английского языка как основного иностранного для специальности «Романо-германская филология» в Республике Беларусь
- Пономаренко Е.Б. Особенности перевода фразеологизмов в политическом дискурсе (на материале выступлений В.В. Путина)
- Рой-Игнатенко А.В. Роль архитектурной метафоры в художественном дискурсе
- Сорокина Е.М. Российско-китайский диалог в области культуры в условиях глобальной эпидемии
СЕКЦИЯ 6. Миграция: языковая и социокультурная адаптация
Модераторы: Куприянова М.Е., Гурьев А.С.
Присоединиться к трансляции в MS Teams
- Анумян К.С., Карабулатова И.С. Портрет армянского мигранта в стране приема: эмотивно-коммуникативный аспект
- Викулова Л.Г., Герасимова С.А., Серебренникова Е.Ф. Миграция как контекст идентификационных установок в медийном пространстве
- Габриелова Е.В., Максименко О.И. Динамика процессов миграции: дискуссия в Twitter
- Дружков Я.М. Трансформация поэтического идиостиля в условиях эмиграции (на материале произведений Мануэля Альтолагирре)
- Левина О.М. К вопросу об идентификации речевой манипуляции при обучении студентов языкового вуза межкультурному медиаобщению
- Проценко И.Ю. Влияние миграционных процессов на формирование, развитие и современное состояние лингвистической ситуации Парагвая (социо-культурный аспект в диахронии и синхронии)
- Шипилова М.А. Проблемы языковой и социокультурной адаптации детей мигрантов в Японии
СЕКЦИЯ 7. Древние языки и культуры: традиции и современность
Модераторы: Бородина М.А.
Присоединиться к трансляции в MS Teams
- Мусохранова М.Б. Архитектоника языка медицины
- Банкова Л.Л. Способы обозначения кратных чисел в древнекитайском языке
- Кирюхина Л.В. Трактовка категории 静字 цзинцзы в грамматике Ма Цзяньчжуна
- Соколова А.Ю., Гавриленко Н.Г. Латинский язык в медицинском вузе: использование личностноориентированной системной иерархической модели преподавания
- Бородина М.А. «Муха» в древних цивилизациях: источник и контекст